This study aims to show the markers of the Arabic noun(genitive, nun nation articles,
vocative, definite article and predication). These markers distinguish the noun from other
parts of sentence. It alsoaims at showing why these markers are peculiar to nouns.
أسلوب العطف: دراسة مقارنة بين اللغة العربية والاسبانية
The modern textual study researched the textuality of the texts and specified for that seven well-known standards, relying in all of that on the main elements of the text (the speaker, the text, and the recipient). This study was to investigate the textuality of philology, and the jurisprudence of the science of the text.
Literature on the use of the first-person pronoun in abstracts and conclusion sections of final-year projects is limited. In case of Algerian Master students, it is too scant. The present paper aims at filling this gap through a study concerned with students’ and engagement in their final projects (memoirs). This quantitative study examines the use of “we” and its various types, “our- us-I, my, the researcher” in memoirs chosen at random from the d-space portal of the University of Adrar, southern Algeria. Sixty-five papers, submitted in the fields of Linguistics or didactics between 2015 and 2020 and representing nearly half of the whole memoirs’ depository at the library’s d-space, constituted the corpus of study. The des
... Show MoreKurdish language multifunctional morphemes indicate the different functional morphological, syntactical, and semantic tasks of the morphemes. The present study discusses the multifunctional task of the Morpheme Le in Kurdish Language. The Morpheme Le has marginally been included in other studies, yet up to the present times, there has not been a research inclusively dedicated to thoroughly discuss and clarify its multifunctional aspects. The present study is divided into two chapters:
Chapter one discusses the theoretical aspect of chapter two that is entirely concerned with the practical aspect of the morpheme Le. The first part of chapte
... Show MoreSummary: This study aims to examine the names of four-legged animals found in Turkish translations of the Qur’an written between the 11th and 15th centuries from linguistic, etymological, and semantic perspectives. These translations, belonging to the Old Anatolian Turkish period, serve not only as religious texts but also as valuable documents reflecting the social structure, cultural values, and linguistic features of the time. Within the scope of this research, six major tafsir (exegesis) texts were systematically analyzed, and the data obtained were evaluated within historical and cultural contexts. The theoretical framework of the study is based on Lakoff and Johnson’s Conceptual Metaphor Theory and Wierzbicka’s approach to lingu
... Show MoreAbstract: This article is a comparative analysis of the concept and types of homonyms in Russian and Arabic. Homonyms are lexical units that have the same sound but different meanings. The study of homonymy in different languages can help reveal the features of the semantic structure and syntactic rules of each language. The article discusses the main aspects of homonymy in Russian and Arabic, as well as a comparative analysis of the types of homonyms that exist in both languages. The study includes an analysis of the semantic meanings of homonyms, their use in context, and possible differences in syntactic features that may affect their interpretation and perception by native speakers of these languages. The purpose of the article is to id
... Show MoreAbstract Purpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts. Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered, and cultural f
... Show MoreThis study aimed to explore self and public stigma towards mental illness and associated factors among university students from 11 Arabic‐speaking countries. This cross‐sectional study included 4241 university students recruited from Oman, Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), Syria, Sudan, Bahrain, Iraq, Jordan, Lebanon, Palestine and Egypt. The participants completed three self‐administrative online questionnaires—Demographic Proforma (age, gender, family income, etc.), Peer Mental Health Stigmatization Scale and Mental Health Knowledge Questionnaire. There was a significant difference in the average mean between the 11 countries (
Translation is a dynamic and living process that cannot be considered equal to the original text and requires the appropriate structure, language, thought and culture of the target language, and the translator's intellectual, linguistic and cultural influences inadvertently penetrate into the translated text. It causes heterogeneity of the destination text with the source text.
Admiral's theory is trying to help by providing components and suggested approaches to resolve these inconsistencies. In the meantime, in addition to the mission of putting words together, the translator must sometimes sit in the position of the reader and judge and evaluate the translated text in order to understand its shortcomings and try to correct it a
... Show More