The islamic caliphate was against the Aarab who became Muslims and
stayed in their desert and their companies didn’t share with the Muslims to
spread Islam by Al-Jihad. The Quran attacked them in many verses except
the Aarab who accepted when the prophet called them for Al-Jihad.
The Aarab in the ummayad period were in three categories :
1. The aarab who lived in the desert ,the islamic society was very revenge
towards them. The caliphate did not gave them Al-Ataa so they were in
bad situation
2. Those who lived in the country side . they were very trouble to the
trade.
3. The third lived in the cities and worked in the trade, Dawawin and in the
administration.
The Aarab of cities some of them associated with the caliphate,
governer .they presented their activites and some of their committies. Then
their religious features become clear so most of them had changed to
beleviors instead of only Muslims. The Arab who lived in the country side worked as guides of the trade
caravans or transporter the goods by the camels. The others were working as
robbers and plunders. Most of them shared with those who were against the
caliphate as away to declare their desier to the decentralization and revolted
against the caliphate in order to gain profitables.
Most of the propositions, after the Arabic letter reached a position of integrity and proficiency, the calligrapher turned to the production of calligraphic formations in various aesthetic and expressive forms, investing the spiritual energies in what these calligraphic compositions show in artistic paintings. It carries a lot of meanings that are embodied in linear formations, and in order to reach these expressions and know the effective positions of space, this research is concerned with studying these technical treatments. The first chapter included the research problem, which included a question about the effectiveness of space in the linear painting, the importance of research and the temporal and spatial boundaries. As for the s
... Show Moreالنظام السياسي في تركيا وايران
This paper addresses some of the morphological views of Al-Seraphy in the matter of "altasqeer" (reduction) in his book, "shareh ketab Sibawayh" (the explanation of Sibawayh's book) linking between them (views of Al-Seraphy) and the data of the morphological theme, in ancient times, and recently. Through balancing between what we have learned from the views of Al-Seraphy and the views of other former linguists and grammarians and latecomers of him. In this research we have linguistically and idiomatically explained the definition of "altasqeer" (reduction), and it's standard morphological balancing and what has deviated from it, by the examples in both cases; then we has produced the views of the grammarians of that "the definition of "a
... Show MoreThe purpose of charity in tongue science
The concept of education is not actually restricted to children or school students, but rather every person should be educated and followed up if he is intended to grow and prove, with effort and time allocation as to fulfill that goal. Thus , the current paper aims to a thinking education and to educate that thinking in teacher and it is not new to deal with the personal characteristics of teacher in the different scientific , and educational researches . But ,these research did not address the necessity of acquiring the skill of thinking, especially as it affects teacher's presentation of the content of the curriculum or even content outside the curriculum, and therefore, there is n
... Show MoreThe theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.
The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?. The first part is an
... Show Moreالتجريد في النحت العراقي المعاصر
المرآة في دراما الفضائيات المتعولمة