0
Las formas verbales: el infinitivo, el gerundio y el participio, son derivados verbales que se comportan como sustantivos, adverbios o adjetivos, respectivamente; aunque, dado su carácter verbal pueden también funcionar como verbos y, por tanto, como núcleos del predicado.
El presente trabajo presenta una visión general sobre las formas no personales del verbo en español. Se debe recordar que las formas no personales del verbo tiene funciones y valores dentro de la oración.
Este trabajo lo dividimos en dos partes: la primera presenta un breve marco teórico en que se explica las formas no personales del verbo y como se forman además de sus funciones.
Abstract
... Show MoreThe use of different materials in the art of ceramics is considered a new form of contemporary philosophical trends. That was introduced to art as a result of societal changes and transformations and rapid technological development. And it plays a very essential part in the beauty of the artistic structure. The contrast of using different materials in ceramics is considered a part of the old historical achievements since the art of ceramics used to follow strict standards. Which does not apply to contemporary ceramic, Because recently, it has become free from any religious and social control and created a whole new intellectual context, heading to new horizons in which it works with the newly added materials as a strategy to ensure the a
... Show MoreAbstract
The aim of the study is to study the relationship between strategic orientation and organizational performance. The strategic direction is the main purpose for which the organization is found. Therefore, it is the main engine for all the activities and tasks that the institution can carry out to achieve its objectives within the environment in which it operates. ,. The research problem was formed by several questions to determine the level of the strategic direction and the nature of its relationship with organizational performance in the Iraqi Ministry of Defense / Inspector General's Office as the field of application to answer. The sample was selected by a sample of 60 individuals, department managers, And the que
Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show MoreWorldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the t
... Show MoreThis study investigates the phonological adaptation of diphthongs within English loanwords in Iraqi Arabic (IA). In contrast to earlier small-scale descriptive studies, this study used quantitative content analysis to analyse 346 established loanwords collected through document review and direct observation to determine the diphthong adaptation patterns involved in the nativisation of English loanwords by native speakers of IA. Content analysis results revealed that most GB diphthong adaptations in English loanwords in IA occur in systematic patterns and thus may be ascribed to particular aspects in both L1 and L2 phonological systems. More specifically, the results indicate that the IA output forms tend to maintain the features of the GB i
... Show MoreKeeping the secret itself of topics for values are positive attribute of personality traits balanced. Objective of this research study of Keeping the secret when spouses, the study of the theory based on the research and literature that dealt with the subject study is important to mention that there was no study of one Iraqi addressed the study of Keeping the secret when spouses.
The researcher found the importance of the study of it's Keeping the secret when spouses. the factors that affect family relationships in terms of the stability of the marital relationship and this is reflected positively on the lives of family and community.
... Show More