Deixes belong to the field of both semantics and pragmatics as they lie in the edge of these two fields. Pragmatically, they are concerned with the relationship between the structure of a language and the contexts. The present work aims at analyzing the use of deixes using Levinson’s (1983) and Yule's (1996) concept of deixes, where the latter maintained that the referents of the deixes cannot be realized apart from the context where they are used. He added that the contextual information of certain utterances involves information about the participants (the speaker and the addressee), the time and the place. Consequently, a qualitative- descriptive approach has been adopted to meet the objective of the study which reads, “examining the 1st and 2nd person deixes in two of Pound’s lyrics ‘Girl’ and ‘A Virginal’. The study has revealed that knowledge about context affects the manifestation of the referents of deixes and uncovers the ambiguity of understanding the poetic extracts. Pragmatically speaking, the referents of the pronouns cannot be detected in isolation from the context where they are used. It has also been found that the context and the interpretation of the literary text can help in determining the referents of the deixes in terms of person, number and gender. Finally, a great relation appears when the referent of the deixis is realized in accordance with its context.
This research deals with the study of types of parallelism in contemporary Arabic poetry and took the hair Mahmoud Darwish, a model for the study has been the goal of research to clarify the term parallelism and the statement of the most important types, said evidence of that in the poetry of Mahmoud Darwish
Translating poetry is considered one of the most complicated types of translations. It
encounters many difficulties, the most important of which is the question of possibility or
impossibility of translating poetry. So, it is better to start by asking the following question: is
the translation of poetry possible? Or is it impossible? It is definitely a rhetorical question
because translation is as old as the presence of translated texts, which fills the shelves of
libraries. One can ask despite these difficulties, who would discourage people of the world
from translating poetry merely because it is fundamentally impossible? (Mann, 1970: 211)
The present paper will elaborate, in more detail, upon the necessary traits
This research deals with the aesthetics of describing nature and the joys of urban life in the environment of Fatimid Egypt, among a group of poets, who were deceived by its enchanting beauty and breathtaking scenery, through it they depicted the reality of the life they live, and the things that involved them, as well as showing their personal culture, and the joys of life that experience, articulating this with a descriptive and analytical study, focusing on how the poet portrayed the visual scene, in an important stage of Arabic literature in Egypt.
Regret is a feeling that affects a person when he does something, realizing that his present situation would be better if he did not commit this act, or behaved differently in the past. It is also a look back. It makes a person feel dissatisfied, and hopes if he can change In the past, this research deals with the remorse of the hair of Dick Homs al-Jinn, who killed his sweetheart and his wife (Ward), after an alleged treason without being confirmed, and when he found out the truth he regretted killing her all his life. His poetry is studied carefully, and he has not received the attention of scholars like other poets of his time; and his unwillingness to keep up with
... Show Moreالحمدُ للهِ رب العالمين ، والصلاة والسلام على نبيه الأمين محمد r وعلى آله الطيبين الطاهرين ، وأصحابه الغر الميامين:
تعد الصورة السمعية مفهوما بيانيا نجده في البلاغة العربية واضحاً مؤثرا، مؤديا دورا جوهريا في إيصال الفكرة التي يروم الأديب إيصالها إلى المتلقي ولا تبدو السمعية واضحة إلاّ إذا نظر إليها في حالة أدبيه تهز كيان الشاعر  
... Show MoreThe language that consists of only twenty-eight letters, but it is so broad that we are unable to understand it from all sides and this expansion is mainly caused by imagination, so Arab imagination, whose language goes in all directions And as it always responds to our ears, ancient critics divide imagination into holistic and partial But the language is not limited to these parts only. Do we wonder, where is the structural method of wishing, hope, questions and other methods of all this? In this paper, we try to show the importance of the method of writing in moving imagination in an interactive way, and what is related to human feelings in most, if not all, of its methods By studying the poetry of the believers in the Ahl al-Bayt, pea
... Show MoreThe purpose of this research shed light on the analysis of the relationship between the knowledge gap and the strategic performance gap and diagnose the level of impact this relationship in building a learning organization, and sought search to achieve a number of goals, cognitive and Applied been tested nature of the relationship and effect between variables in a sample size (62) of the managers of banks civil in Baghdad (Baghdad, Gulf, Assyria, Union, Elaf) and focused research problem in question is bold is whether the analysis of the relationship between the knowledge gap and the performance gap strategic leads to recognize organizations need to shift to organizations educated, either in the side of the field was the pr
... Show MoreWe deal with this essay about religious mystic poetry of Atika Al-
Khazraji. We think she imitates Rabia Al-Adawiyya. We do not deny that our
poetess lived in a conservative society although she lives in reality a liberal
life, so she tries to satisfy her society. In fact these mystic poems are pure
love. Poems in men.
This double standard behavior is quite clear in women’s poems in the
Arab world of this era.