Background: Herbs are being widely explored to discover alternatives to synthetic antibacterial agents.Small Cardamom often referred to as queen of spices because of its very pleasant aroma and taste, have a history as old as human race. Most people use cardamom as a spice and are largely unaware of its numerous health benefits. The purpose of this study was to evaluate the effect of different concentrations of water and alcoholic cardamom extracts on sensitivities, growth, and adherence of Mutans streptococci in vitro. Materials and Methods: In this study, saliva was collected from ten volunteers (College students 18-22 years). Agar well technique was used to study the sensitivities of Mutans streptococci to different concentrations of small cardamom extracts and other control agents, also the effects of small cardamom extracts on viable counts, adherence of Mutans streptococci were studied Results: According to agar well diffusion methods, both cardamom extracts were effective in inhibition of Mutans streptococci, but still weaker than chlorhexidine gluconate 0.2%. Alcoholic extracts showed higher zone of inhibition compared to the same concentration of water with high significance differences (P<0.01). The effects of 10%, 15%, and 20% of both water and alcohol extracts of small cardamom were tested on the viability counts of Mutans streptococci in vitro. Highly significant reduction in the counts of bacteria was reported of both cardamom extracts and CHX in comparison to control without agents after 24 hr. Both cardamom extracts less effective than CHX. All the concentration of water and alcohol cardamom mouth washes tested was not effective in prevention the adherence of bacteria on teeth surface in vitro, while CHX was effective in prevention the adherence of bacteria. Conclusion: Cardamom extracts were effective against Mutans streptococci, but still less than CHX.
L'écrivaine française Marguerite Duras, née en Indochine en 1914, est considérée comme l'un des écrivains dont les œuvres se distinguent par la nouveauté. Cela lui accorde une grande renommée depuis le début de ses écrits. Il est vrai que Duras n’était pas une théoricienne, mais certains l'a mise avec les romanciers du Nouveau Roman comme Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Michel Butor. D’autres critiques l’étudient en fonction de la modernité qui caractérise ses œuvres littéraires.
Cette recherche étudie la réception des œuvres littéraires de Marguerite Duras en Irak. L'étude comprend une introduction au roman en Irak : ses ressources, son développement, et l'effet du roman étrang
... Show MoreInterpretation is an intellectual and creative activity happens instantaneously between speakers in two different languages based on the acquisition of cognitive content and works on the transfer of this content in various ways to be selected by the interpreter, and must be a transfer of contents completely. And is the translator of activities and important areas of communication between people in many areas, including trade and politics. However, we believe that they suffer neglect evident in Iraq, which could reflect negatively on Iraq's relations with other countries and at all levels. Require interpretation in preparation continues linguistic and cultural knowledge and a very wide. It is very important to note that the interpretation
... Show MoreResumen
El trabajo se investiga en el realismo y la tradición social que incluye la tragedia Bodas de sangre, del autor español Federico García Lorca. A lo largo de estas páginas se da la luz sobre los temas, acciones, oraciones y palabras que pertenecen a la realidad de la vida española en general y sobre todo en territorio andaluz, en el que ocurren los sucesos de la obra. Así como las tradiciones sociales que el dramaturgo español contemporáneo abundando a lo largo de su texto, y que han sido tomadas de la herencia popular.
Literariamente, esta obra se clasifica como Tragedia Moderna, por la razón de que incorpora los elementos necesarios de d
... Show MoreResumen:
La traducción de los refranes, que son unas sentencias breves, habitualmente, de autor desconocido y lo mismo que el proverbio, aunque en su parte universalizable refleja una experiencia humana, hace referencia en parte particularizante e idiosincrática a una experiencia sin paralelo en la lengua de destino, no es una tarea tan sencilla ni tan fácil como piensan muchas personas, sino al contrario por completo, es algo tan difícil y tan complicado. Por eso, la traducción de los refranes no es una transferencia de un significado, un párrafo o una frase de un cierto idioma a otro, porque si aceptamos ese concepto, el proceso de traducción de refranes sería muy sencill
... Show MoreThe theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.
The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?. The first part is an
... Show MoreABSTRACT Porous silicon has been produced in this work by photochemical etching process (PC). The irradiation has been achieved using ordinary light source (150250 W) power and (875 nm) wavelength. The influence of various irradiation times and HF concentration on porosity of PSi material was investigated by depending on gravimetric measurements. The I-V and C-V characteristics for CdS/PSi structure have been investigated in this work too.