Biomass is a popular renewable carbon source because it has a lot of potential as a substitute for scarce fossil fuels and has been used to make essential compounds like 5-hydroxymethylfurfural (HMF). One of the main components of biomass, glucose, has been extensively studied as a precursor for the production of HMF. Several efforts have been made to find efficient and repeatable procedures for the synthesis of HMF, a chemical platform used in the manufacturing of fuels and other high-value compounds. Sulfonated graphite (SG) was produced from spent dry batteries and utilized as a catalyst to convert glucose to 5-hydroxymethylfurfural (HMF). Temperature, reaction time, and catalyst loading were the variables studied. When dimethyl sulfoxide was utilized as the solvent at 180°C after 3 hours of reaction time, the greatest HMF yield, glucose conversion, and selectivity were attained, with 56.53 %, 97.5 %, and 57.979 %, respectively. This study demonstrates how to manufacture sulfonated graphite with increased catalytic activity for converting glucose to key biobased platform chemicals in a long-term sustainable manner.
The present research included synthesis of silver nanoparticle from(1*10-3,1*10-4 and1*10-5) M aqueous AgNO3 solution through the extract of M.parviflora reducing agent. In the process of synthesizing silver nanoparticles we detected a rapid reduction of silver ions leading to the formation of stable crystalline silver nanoparticles in the solution.
ABSTRACTObjective: The objective of this study is to develop a controlled release matrix tablet of candesartan cilexetil to reduce the frequency of administration,enhance bioavailability and improve patient compliance; a once daily sustained release formulation of candesartan cilexetil is desirable.Methods: The prepared tablets from F1 to F24 were evaluated with different evaluation parameters like weight variation, drug content, friability,hardness, thickness and swelling ability. In vitro release for all formulas were studied depends on the type and amount of each polymer, i.e. (16 mg,32 mg and 48 mg) respectively beside to the combination effect of polymers on the release of the drug from the tablet.Results: In vitro release show
... Show Moreيتناول هذا البحث دراسة واحدة من المفاهيم المهمة الوافدة الى المجتمع الاسلامي، بعد أن تطور في بيئة غربية وتبنته حركة نسوية متطرفة، تدعو الى مركزية الأنثى والعداء للرجل والأسرة النمطية، إنتقل هذا المصطلح الى المجتمع الإسلامي بعد أن تبنته أجندة عالمية تحاول وباستمرار طمس معالم الفطرة الإنسانية وتغير هوية الشعوب.
Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show MoreColors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly
T he article deals with the linguistic, cultural, sociolinguistic, functional and stylistic characteristics of the translation of gluttonic discourse text structures within the framework of the Arabic-Russian combination, as well as with the difficulties encountered in interpretation and translation and related to different conditions under which speech is generated in Arabic and Russian-speaking areas.
The present work describes numerical and experimental investigation of the heat transfer characteristics in a plate-fin, having built-in piezoelectric actuator mounted on the base plate (substrate). The geometrical configuration considered in the present work is representative of a single element of the plate-fin and triple fins. Air is taken as the working fluid. A performance data for a single rectangular fin and triple fins are provided for different frequency levels (5, 30 and
50HZ) , different input power (5,10,20,30,40 and 50W) and different inlet velocity (0.5, 1, 2, 3, 4, 5 and 6m/s) for the single rectangular fin and triple fins with and without oscillation. The investigation was also performed with different geometrical fin