La traducción de los textos comerciales es una de las traducciones especializadas, trata los textos y los términos relativos al ámbito del comercio. El objetivo esencial de este breve estudio es arrojar luz sobre algunas dificultades de la traducción del árabe al español en cuanto a la documentación comercial como certificados de pago o cobro, pólizas de embarque, actas de reuniones de Sociedades, ejercicios de las empresas contratos, certificado de profesión, poderes comerciales, medidas tributarias, cuentas corrientes, activos corrientes ,etc. los ejemplos mencionados en este estudio los hemos extraído de textos y comprobantes comerciales árabes disponibles en el internet. En el fin de este trabajo ponemos breve glosario de términos comerciales del árabe al español
يهدف البحث الى بيان اثر تقييم المشاريع الاستثمارية في تطوير واعداد الموازنات الاستثمارية المعدة من قبل الوحدات الاقتصادية حيث ان المشاريع الاستثمارية تعد ذات طابع مهم وحيوي للوحدات الاقتصادية وذلك لما تتضمن هذه المشاريع من طول الفترة الزمنية للاعدادها وتنفيذها ولما يرافق هذه الفترة من مخاطر وعدم تأكد وكذلك احتياجها الى اموال كثيرة لأنجاز المشروع, فأن عملية تقييم المشاريع المنفذة والتي تم اعداد موازنة
... Show MoreStill Financial institutions, including banks, a key target for money launderers to transfer illicit funds to the legitimate funds and by weaknesses in the internal audit procedures applied in the banks or through a lack of legal structure to combat this phenomenon in addition to the procedures by other regulations
T
... Show MoreThe method of powder technology has been utilized in fabrication of machinable
ceramics by the approach of glass-ceramic principles. The crystalline ceramic phases
partially dissolved by host glass while the undissolved part remain responsible for the
machinability by the usual cutting tools. Thus avoiding the unnecessary use of special
dies to cast fully melted composition and initiate recrystallization process. Two types of
machinable ceramics have been successfully prepared, the first with high silica content
and the other with high alumina content. A comparison of their properties and discussed.
It's challenging to help EFL students in Iraq learn and use synonyms. This study investigates the challenges faced by Iraqi English as a Foreign Language (EFL) students in understanding and employing synonyms. By employing Langacker's cognitive linguistic theory of domains, the research aims to enhance EFL Iraqi students' synonym knowledge and vocabulary acquisition. The study utilizes a descriptive analysis technique, with a pre-test and post-test design, involving fifty first-year students at the University of Baghdad's College of Languages, Department of English. The findings reveal that the domain theory significantly improved students' comprehension and application of English word semantics. Prior to the intervention, students
... Show Moreيعدُّ التفسير المقارن لوناً من الوان التفسير إذ إن الباحث في هذا اللون تتحصل له ملكة التفسير من جملة العلوم المختلفة من لغة ومأثور ونحو وبلاغة, وغيرها من علوم القرآن، وملكة المقارنة بين أقوال المفسرين والوقوف على مواطن اتفاقهم واختلافهم وبيان ما يمتاز تفسير كل منهم، على اختلاف معارفهم وثقافاتهم وبيئاتهم، ولهذا اخترنا أن يكون عنوان هذا البحث: ((مواطن الاتفاق والاختلاف بين ابن عطية والرازي من خلال
... Show MoreThe current paper aims to study the different forms by which the theme of labyrinth imposes itself as a preferred narrative structure in the novels of the French writer Patrick Modiano. Theoretically speaking, the current research paper will limit itself to the theoretical framework of the textual poetics which relies on the study of literary texts without paying much attention, neither to the context, nor to the life of its author. The analysis of the strong and varied links that Modiano's novels establish with labyrinth represents a field which has not received adequate attention by the critical studies dedicated to this French writer. As it will be shown throughout the current paper, Modiano views labyrint
... Show More
By looking at the definition of buildings and their sections, the research noted that there is a clear confusion of specialists and researchers because of the leniency in the development of the term appropriate for how the fundamentalist or jurist adopts the Shariah rulings, which they know and divide as evidence and sometimes as rules, foundations, or assets; Hence we had to first study these terms and indicate what is meant by language and terminology; to determine the applicability and proportionality, and to determine the correct term and come up with clear and clear results.
ملخـــص البحــــث
من القضايا المهمة في الفقه الاسلامي قضية الاصلاح الاجتماعي ومنها النظر في المرافق العامة، والالتفات إلى تحمل المسئولية فيها ورعايتها، حتى تتحقق الغاية في منافعها، وحسن الاستفادة منها، ومن المرافق العامة، الطريق العام ــ وهو النافذ ــ فلجميع الخلق أن ينتفع به ، ومنفعتها الأصلية المرور فيه بما لا يضر الآخرين.
وإن من الواجب على جميع المسلمين أ
... Show More