Obesity-related deaths continue to rise, and thus losing weight in overweight and obese patients is critical to prevent complications. Anredera cordifolia (Ten,) Steenis, species of succulent plant of the genus Basellaceae, is widely used in herbal medicine to decrease body weight. This study evaluated the potential benefits of Anredera cordifolia ethanol extract to reduce body weight in high-fat diet-induced obesity rat model. This was an experimental with post-test only control group design study involving 36 obese rats. They were divided into two groups: three control groups (K1, K2, K3) and three treatment groups (P1, P2, P3). All the groups were induced with high-fat diet, except K1 control group that received a standard diet. K2 group received no treatment, and K3 group was given orlistat. Whereas, treatment group received Anredera cordifolia ethanol extract at different dose, such as 50 mg/kg BW (P1), 100 mg/kg BW (P2), and 150 mg/kg BW (P3). After 4 weeks of treatment, all groups of rats were sacrificed. ERK levels and PPARγ in abdominal visceral adipose tissue were measured using ELISA and immunohistochemistry. Body weight and abdominal circumference were measured through anthropometric examination. Weight loss was observed in the groups that received 100 and 150 mg/kg BW Anredera cordifolia ethanol extract, followed by the decrease in ERK levels and PPAR expression. Ethanol extract of Anredera cordifolia used as an antiobesity in this study decreased PPARγ transcription factor and reduced ERK levels to inhibit adipogenesis.
The field of translation studies is full of different types of social, economic, political, and literary translations as well as other types related to the life of the human being which are several, but the translation of the grammatical aspects is considered one of the important tasks that both of the translator and interpreter have to take in consideration, so as to get an translation so perfect and so correct as much as possible. One of the grammatical aspects that we have to know how to be translated correctly is the relative pronouns. And it’s about the relative pronouns translation from Spanish to Arabic turns my research work.
In this research, I will consider how to be translated the relat
... Show More
The problem with research lies in hiding the Hanbali approach in building long and short travel provisions, as well as hiding some provisions relating to short travel that are not provided for by the jurists of Hanbali (in their books).
The research aims to demonstrate the approach and standards on which they based the long and short travel provisions, as well as to reflect the provisions of some of the issues that are silent on long and short travel, with evidence and significance.
The research included a preface and two researches, the researcher in the preface talked about the reality of long and short travel, in the first research on the approach of ha
... Show Moreعُني العرب منذ القدم بإستعمال الجواهروالأحجار الكريمة ، وإزدادت هذه العناية على مر العصور ، فقد إستعملوا الحلي المتنوعة ، والملابس المطعمة بالجواهر والأحجار الكريمة .
أن الوعي الذاتي والمعرفة قد برزت أهميتها في الفكر السياسي الليبرالي الحديث وجاءت من أجل المناداة بأهمية الوعي في جوهر الفرد فقد بين أغلب المفرين وأبرزهم جون لوك وايمانويل كانط، أكد لوك بأن حالة الوعي الذاتي تكتسب بالتجربة من خلال الإحساس والتأمل او التفكير، فالعقل صفحة بيضاء خاوية ولا توجد فيها أفكار فطرية ولكن في نفس الوقت يؤكد على وجود قوة فطرية في العقل وليست أفكار يمكن ان تحول الأفكار البسيطة الى مركبة م
... Show MoreWe must live in an era dominated by the call for equality between men and women, in which the voices of advocates of gender integration were heard. After women opened their doors to compete with their brother, Knowledge, and culture in the various forms of life, language as a science of the time and knowledge of the other had to match this reality and express the most accurate expression of this task
يتناول البحث جزئية من جزئيات موضوع الفسخ المبتسر للعقد
التسليات في البلدان الاسلامية مشاهد حياة الطرب والالات الموسيقية كما يعكسها الفن