The multimetric Phytoplankton Index of Biological Integrity (P-IBI) was applied throughout Rostov on Don city (Russia) on 8 Locations in Don River from April – October 2019. The P-IBI is composed from seven metrics: Species Richness Index (SRI), Density of Phytoplankton and total biomass of phytoplankton and Relative Abundance (RA) for blue-green Algae, Green Algae, Bacillariophyceae and Euglenaphyceae Algae. The average P-IBI values fell within the range of (45.09-52.4). Therefore, water throughout the entire study area was characterized by the equally "poor" quality. Negative points of anthropogenic impact detected at the stations are: Above the city of Rostov-on-Don (1 km, higher duct Aksai) was 38.57 in June, the lower inflow of the Temernik river which was 38.57- 41.42 in summer and below the spillway was 38.57 -34.28 in August. At these stations, samples with P-IBI values more than 56, characterizing water quality as "Fair", were not found in any of the observations. The negative effect on the water at the stations may be due to the influence of the closely located Aksai city and the impact of the Temernik River. In Russia P-IBI have not been used yet, so this study can be considered as the first study that’s conducted to assess the environmental status of the Don River by using the phytoplankton index of Biological Integrity and has developed scoring criteria of the Don River (P-IBI) and other watercourses of the south of Russia. The continuous monitoring relaying on the selection of the most suitable metrics score is recommended.
The Islamic religion approach Rabbani urges and seeks to bring happiness to people, as Allah says: ((We sent thee not all people glad tidings and a warner, but most people do not know))
النظام السياسي في تركيا وايران
The theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.
The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?. The first part is an
... Show More
Talmud is one of the important books of the Jews, which deals with the life of the Jewish and Judaism in some detail after their book "Torah" because the Talmud explains the concepts and teachings of the Torah and Ahbars in this book often Miuge clergy Jews read the Talmud being transferred Ahbars of the teachings serve their interests and the interests of the Jewish establishment where reminds one Ahbars argument urges Jews by reading the Talmud and see the teachings and concepts and say "that reads the Torah have the reward of one who reads the
Studying translation as academic article has cultural motive side by side academic aim to establish a professional generation that have the ability to serve labor market .
And because translation is important in many sectors in the society such as technology, science, popular institutions, tourism and political and legal relations between countries.
Our investigation concentrate on the articles of translation teaching in fourth class/ Spanish Department/ College of Languages/ Baghdad University for five years in order to evaluate the level of utility of creating translators and interpreters after graduation .
From 2009 until 2014 we saw continuous yearly exchanging in teaching articles by many professors with diff
... Show Moreيتناول البحث الاجابة عن سؤال هل ان العقد بقي ذو صفة ارادية ام تحول الى الصفة التنظيمية نتيجة تدخل المشرع في العديد من جزئياته
الانتصار في الحروب الحديثة
The Arabic language has always been and still is the preoccupation of our scholars, both advanced and late, because of the amazing secrets that this language holds. What distinguished it from the rest of the languages is that its owners speak with sounds that others are unable to pronounce, except by vigorous attempts, and these voices include za’, middle and extreme hamza, and ha’.
After this trip in the poetry of irony fields, which restricted to the second Abbasid poetry .it is necessary to mention the most notable results that the research reached