Helicobacter pylori (H. Pylori) is one of the most common infectious human pathogens. H. pylori could induce inflammation, that causes illnesses and disorders of upper gastrointestinal which including peptic ulcer diseases, dyspepsia, gastroesophageal reflux disease and gastric mucosa-associated lymphoid tissue (MALT) lymphoma. It is important to use a better tolerated and greatly effective eradication regimen. In this study, 75 newly diagnosed adult patients with H. pylori infection were included and completed the study, they were allocated into three groups with three different treatment regimens for H. pylori eradications; Group A (25 patients) received oral standard clarithromycin-based triple therapy for 14 days. Group B (25 patients) received oral bismuth based-quadruple therapy for 10 days. Group C (25 patients) received oral moxifloxacin-based triple therapy for 14 days. The results reported in this study indicated a significant higher eradication rate of Group B and Group C (84% and 80%, respectively) of patients with H. pylori infections compared to that of Group A (52%). The incidence of adverse effects were appeared as 72%, 64% and 24% of patients in group A, B and C respectively. The use of moxifloxacin triple regimen for H. pylori eradication, present with eradication efficacy parallel to that of quadruple regimen which were significantly higher compared to that of clarithromycin triple regimen. Also moxifloxacin triple therapy is more tolerable and does not increase the incidence of overall adverse effects compared to other regimens used in this study.
The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show Moreمن الاهمية دراسة التاريخ كونه يمدنا بحلول للمشكلات المعاصرة في ضوء خبرات الماضي، ودراسة سلبيات وايجابيات هذه الحلول، وانطلاقا من مبدأ أن ذوي الإعاقة البصرية طاقة بشرية لابد من استثمارها بما يخدم تقدم وازدهار المجتمع، فمن الأهمية تسليط الضوء على هذه الفئة والإسهام بنقل صورة مشرفة عنها، قد تكون دافعا للآخرين ممن اوقفهم انطفاء شعاع النور والبصيرة عن اكمال حياتهم لشرارة امل تعيد لهم شغفهم في الحياة، وته
... Show MoreAbstract: In the present work, the heat transfer of Nano Aluminum Oxide -NAO- has been studied practically to define the appropriate insulation conditions. This study focuses on finding of the amount of heat transfer through a glass substrate that is coated with nanoalumina doped on PMMA matrix. The optical and thermal properties were systematically investigated. The density of heat flow rate, was calculated in the range values (240-260) W/m2 while the optimum values confine between (250-260) W/m2 at temp. (25-35)Co. The results showed that the thermal insulation of the sample was significantly enhanced at temp. (30-50)Co. The simulated net heat transfer through window decreased linearly with incr
... Show MoreIn dieser Kurzgeschichte werden die Züge der Trümmerliteratur präzis dargestellt. Die wurde von Heinrich Böll im Jahr 1958 geschrieben. In der vorliegenden Arbeit konzentriere ich mich auf vielfältige Stoffe in Bezug auf die Lage nach dem Zweiten Weltkrieg. So gab ich dieser Arbeit einen besonderen Titel, der die Dimensionen dieser Kurzgeschichte heißt. Ich meine hier, die profunde Interpretation dieses Werkes, denn ich fand zwar hinter einigen Wörtern eine ganze Geschichte, die uns der Erzähler dadurch zeigen wollte.
So teilte ich diese Wörter (Grab, Schatten, Last, Schrei) als Dimensionen, von denen diese Arbeit umgekreist wird.
Diese Arbeit besteht aus vier Kapiteln, die aufeinander aufgebaut sind. Im ersten K
... Show MoreIt highlights the importance of research through its focus on the assessment of tax for settling accounts Mmakhr medicines and annual statement controls and its role in determining the taxable income of the real tax Mmakhr drugs and achieve tax equity through tax settling accounts. The tax authority relies annual controls laid down by the tax settling accounts for Mmakhr medicines despite their inclusion bookkeeping business No. 2 system for the year 1985 average .ually this basis formulated hypothesis (that the adoption of the tax authority on annual controls in the tax settling accounts for Mmakhr medicine does not contribute in determining income taxable real tax for this Almmakr). the resulting search for a number of conclusions and
... Show More