The article is devoted to football lexicon in Arabic and Russian. The charr acteristics that determine the coincidence of lexical units in the Arabic and Russian languages are revealed. Football related words and phrases exist in different languages and in most cases they are the same. With the develop ment of football in the world and thanks to the media, new words and terms have become firmly established in the language. In Arabic, Italian and Span ish words are often used, but there are original Arabic phrases, most often consisting of two words - sports journalists and commentators actively use them. The word »mercato« was borrowed from the Italian language; in addi tion, in the Arabic language there is a phrase »Bab al-intikalat«. Two words»remontada« )in the Arabic language there is the phrase »Istardad al-natija«( and »mundial« )in the Arabic language there is the phrase »Kas al-Alam«( have passed from the Spanish language to the Arabic language. In the Ara bic language, phrases used in the field of football were noted, for example: getting into the trap of a draw, a free goal, a draw with a taste of defeat, etc. football words and phrases are included in the lexical system and enrich the vocabulary in Russian and Arabic.
The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show MoreThis study aims to reveal the similarities and differences between Iraqi and Malay university learners and their genders in producing the supportive moves of criticism. To this end, 30 Iraqi and 30 Malay university learners have participated in this study. A Discourse Completion Test (DCT) and a Focus Group Interview (FGI) are conducted to elicit responses from the participants. Nguyen’s (2005) classification of criticism supportive moves is adapted to code the data. The data are analysed qualitatively and quantitatively. Overall, the findings unveil that both groups use similar categories of supportive moves, but Iraqis produce more of these devices than Malays in their criticisms. Although both females and males of both groups use id
... Show MoreBefore introducing an accurate description of the publication of news about the Iraqi-British war in the press of the Great Iraqi revolution, it is necessary to note the importance of this research as it examines a remarkable phenomenon that lies at the heart of public attention at this particular time, where we live the repercussions of a new war similar, with some of its facts and activities, to the events of the Great Iraqi Revolution that broke out in many Iraqi cities. Therefore, the results of this research can be a starting point for new research characterization of the phenomenon of news coverage of war in the Iraqi press.
The importance of research in the press of the Great Iraqi Revolution, according to the well-known r
... Show MoreIf we go beyond the technical aspects of the Web 2.0, and we focus specifically on its interactive characteristics, we may say it represents not only a fundamental shift in the structure of the press institutions and its practices but also a shift in the relationships that existed, previously, between the press and the audience. Web 2.0 has enabled the newspapers to renovate their representations and practices of the profession and opens to the new horizons either in terms of readership or advertising revenues. Parallel to that it also has empowered the user to transcend the passivity he has always been confined in and has become a more active participant in the creation and generation of media contents even though this practice is somew
... Show MoreMost of the propositions, after the Arabic letter reached a position of integrity and proficiency, the calligrapher turned to the production of calligraphic formations in various aesthetic and expressive forms, investing the spiritual energies in what these calligraphic compositions show in artistic paintings. It carries a lot of meanings that are embodied in linear formations, and in order to reach these expressions and know the effective positions of space, this research is concerned with studying these technical treatments. The first chapter included the research problem, which included a question about the effectiveness of space in the linear painting, the importance of research and the temporal and spatial boundaries. As for the s
... Show MoreThe condition of Islam and Muslims and what their political, social, cultural and educational status, and even religious and faith status, has led to whoever feels his belonging to this great religion and that middle nation, to try as much as he can to fix what has been corrupted as much as he can, and perhaps in diagnosing illness and illness as It was said half the way to treatment, and from this standpoint I liked to occupy thought, work consideration and harness part of the youth’s life in order to reach what contributes to reforming the situation and the safety of generations, and this is only in seeking knowledge and learning it by following the guidance of the Messenger (r) and his companions ( y) Therefore, the subject of my re
... Show MoreAlthough the Arabic haiku has its roots in Japanese poetry structure, it frequently deviates from conventional Arabic prosody, showing only sporadic adherence to its guidelines. Arab poets have made an effort to use the haiku form while adhering to the prosody and linguistic limitations of Arabic. In spite of these efforts, the haiku usually exhibits a noticeable defiance of the limitations of conventional Arabic prosody in its Arabic form. It is crucial to critically analyze this non-conforming structure because of its origins in Japanese religious incantations. Arab poets have modified the haiku through a process of reinterpretation, essentially changing its original form into a concise form of modern poetry expression. This rese
... Show More