Preferred Language
Articles
/
ReY5Z5wBmraWrQ4diklL
أدب المهجر (ماريو فورتوناتو)انموذجا
...Show More Authors

ننهي هذا العمل من خلال تحليل الطرق "الأخرى" المحددة في مسارات الرحلة. من المؤكد أن مسارات الرحلات هذه لا تتطابق أبدًا مع مسارات السكان الإيطاليين، ونادرا ما تلتقي. طرق بديلة للتضاريس الكلاسيكية للمدينة. يفضل المهاجرون الأماكن والنقاط المرجعية التي تختلف بشكل كبير عن تلك الخاصة بالسكان الأصليين، ويفضلون على سبيل المثال المراكز الدينية والمقاصف والمهاجع ومدينة حقيقية داخل المدينة. الطريق بين المدن الإيطالية المختلفة هو السائد، كما هو الحال في ، الذي يرافقنا على طول محور صقلية-تورينو. خط سير الرحلة، كما كتب المؤلف نفسه، أماكن تختلف عن الخيال الجمعي، والذي جعل المهاجرون ملكًا لهم بسبب عدم الكشف عن هويتهم. إن ما يسمى بـ "الجغرافيا الحسية، أي أوصاف الطرق الحضرية التي يتم فيها التأكيد على الاختلافات الإدراكية بين إيطاليا والبلد الأصلي" منتشرة أيضًا على نطاق واسع بين الكتاب المهاجرين. الحنين الشمي، مع البحث عن الروائح في شوارع المدن، والذي يصبح بالنسبة للبعض بحثًا حقيقيًا عن موطنهم الأصلي". " وهنا، في الختام، هناك استراتيجيات حقيقية للاستيلاء على الأراضي، مع تحديد المدن من خلال الصورة النمطية التي لدى المهاجر عنها قبل المغادرة، مع إسناد معاني معينة إلى الأماكن حتى إعطاء أسماء جديدة لها وربما ترجمة اللغة الإيطالية إلى لغته الخاصة

Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Jan 06 2022
Journal Name
Al-adab Journal
اتجاهات العمود السياسي في جريدة الزمان الدولية ازاء الشأن العراقي دراسة تحليلية لعمود (توقيع) انموذجا للمدة من 1/12/2004 ولغاية1/2/2005
...Show More Authors

ءأرﻘﻟا ةﺎﯾﺣﺑ ًﺎﻘﯾﺛو ًﻻﺎﺻﺗا لﺻﺗﺗ. نﻣ ﮫﺑﺗﺎﮐﻟﻟ ﻲﺻﺧﺷﻟا ﻊﺑﺎطﻟا ﻲﻔﺣﺻﻟا دوﻣﻌﻟا لﻣﺣﯾ ا فﻟﺗﺧﻣﻟ ﮫﻟوﺎﻧﺗ لﻼﺧ وا ﮫﺋارا وا هرظﻧ ﺔﮭﺟو لﻣﺣﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﻣوﯾﻟا ثادﺣﻻاو ﺎﯾﺎﺿﻘﻟ ﺢﺿﻔﺑ موﻘﯾو ثادﺣﻻاو ﺔﯾﺑﻟﺳﻟا رھاوظﻟﻟ ىدﺻﺗﯾ وا، ءيرﺎﻘﻟا ﯽﻟا ﮫﺑرﺎﺟﺗ وا هرﺎﮐﻓا ءﺎطﺧﻻا دﺻرﯾ بﯾﻗرﺑ ﮫﺑﺷا وھو، ءيرﺟﻟا دﻘﻧﻟا نﻋ مﻧﯾ بوﻟﺳﺎﺑ ﺔﺋطﺎﺧﻟا تﺎﺳرﺎﻣﻣﻟا ﺎﮭﺣدﻣﯾو تﺎﯾﺑﺎﺟﯾﻻا ﯽﻟﻋ

... Show More
View Publication
Crossref
Publication Date
Sun Jan 01 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
השואה והשלכותיה על אהרון אפלפלד - עיון בשלושה סיפורים קצרים עוזר למורה – עלי מוחמד רשיד The Holocaust and its impact on Aharon Bielefeld - A Study in Three Short Stories
...Show More Authors

מטרת המחקר הזה היא לבדוק את שלושה סיפורים קצרים מהקובץ הראשון של אהרון אפלפלד , שנחשב ההצהרה הרשמית על היותו סופר השואה הראשון בישראל , המשותף לשלושת הסיפורים הוא הנימה של הגיבורים היוצאים למסע פיזי ונפשי לגלות את אשר אירע להם , מגמתו של המחקר היא לבדוק את הצורה המיוחדת שבה אפיין אפלפלד את גיבוריו שמעידים על כך , כי השואה היא החוויה המרה והקשה בקרב היהודים והשלכותיה נשארה טמונה בקרבם גם אחרי המלחמה ואחרי שנים

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
To Domesticate or to Foreignize: An Approach to Translating Fables and Fairy Tales
...Show More Authors

      The present study deals with the strategies used in the Arabic translations of the most popular genres of children’s literature; namely fairy tales and fables as an attempt to identify the best methods and strategies to be adopted in translating these genres to fulfill the ultimate purpose of enriching the children’s knowledge in addition to attracting their interest and arousing the joy sought for in every piece of literature.

The study sets off from three dominating trends: the first calls for the adoption of domestication strategy of translation as the most appropriate and effective strategy in translation for children. In the same line, the second opposes using the foreignization strategy, w

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jun 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
LA TRADUCCIÓN DE LOS REFRANES: PROBLEMAS SOLUCIONES
...Show More Authors

Resumen:

        La traducción de los refranes, que son unas sentencias breves, habitualmente, de autor desconocido y lo mismo que el proverbio, aunque en su parte universalizable refleja una experiencia humana, hace referencia en parte particularizante e idiosincrática a una experiencia sin paralelo en la lengua de destino, no es una tarea tan sencilla ni tan fácil como piensan muchas personas, sino al contrario por completo, es algo tan difícil y tan complicado. Por eso, la traducción de los refranes  no es una transferencia de un significado, un párrafo o una frase de un cierto idioma a otro, porque si aceptamos ese concepto, el proceso de traducción de refranes sería muy sencill

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
La traducción de LJI ,Robinson Crusoe en la imaginación de los niños . Infants' literature (Robinson Crusoe) in children's imagination
...Show More Authors

Resumen

      La literatura infantil es uno de los géneros literarios que incluye varios estilos de la prosa, cuento,  poesía etc. Ha florecido en el siglo XX con la aparición de los autores que dedicaron la mayor parte de su tiempo para escribir sus composiciones para los niños, tomando de las leyendas y las historias populares y religiosas a fin de hacerla sencilla para ser correspondiente con sus edades. La traducción de la literatura infantil lleva a ampliar los horizontes y los conocimientos de los niños cuando conocen las costumbres y las tradiciones de los pueblos. Se sabe que hay muchas dificultades respecto al proceso de la traducirían en cuanto a la comprensión de l

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
‘There is no place like home’: A Comparative Study of the Meaning of Home in The Wonderful Wizard of Oz and Peter and Wendy
...Show More Authors

The Wonderful Wizard of Oz and Peter and Wendy present universal ideas that exist in all times, despite being written in the beginning of the 20th century. Among the most significant ones is the concept of “home”. The article discusses the essentiality of the idea of “home” where the identity of an individual shapes, and where one’s spiritual, psychological, and physical being develop. It also studies the attitudes of each protagonist towards the concept of ‘home’ based on their understanding of it and according to their gender differences. The characters in both stories tread on the path of perplexity between leaving their homes and returning to them. Peter’s world is the world of imagination while Doro

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 01 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Literary Style of Ali Baba Chahi’s collected poems In Caves full of Daffodils: سبک ادبی مجموعه شعری «درغارهای پر از نرگس» علی باباچاهی
...Show More Authors

Post Modern Persian poetry that is rich with visions and creations has slowly but firmly regained its statues in modern Persian literature and poetry. Ali Baba Chahi is considered one of Iran’s most prominent postmodern and post-Nimaie writer and poet.

     The present paper discusses the general style characteristics as well as the distinctive stylistic creations of Ali Baba Chahi as presented in his collected poems In Caves full of Daffodils.

      In conclusion, the study crystallizes some of the stylistic characteristics of Ali Baba Chahi as a leading figure in postmodern poetry. The study, also, provides a comprehensive critical analysis of the collection of

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref