The article is devoted to the Russian-Arabic translation, a particular theory of which has not been developed in domestic translation studies to the extent that the mechanisms of translation from and into European languages are described. In this regard, as well as with the growing volumes of Russian-Arabic translation, the issues of this private theory of translation require significant additions and new approaches. The authors set the task of determining the means of translation (cognitive and mental operations and language transformations) that contribute to the achievement of the most equivalent correspondences of such typologically different languages as Russian and Arabic. The work summarizes and analyzes the accumulated experience of modern Russian linguists, Arabists (Belkin V.M., Gabuchan G.M., Grande B.M., Finkelberg N.D., Frolov V.D., etc.) and representatives of the Arabic classical linguistic school (Ibn Jinni, Sibawayh, etc.) in determining the carrier of word-formation meaning. The purpose of the study is designated as the description of the role of this category in achieving equivalence in the pair of Russian and Arabic. The lexical-semantic group of tools and instruments was considered as a material. These lexemes, both in Russian and Arabic, have an acceptable frequency, cover various stylistic registers and are formed by a relatively limited set of formants, interlingual correspondences of which can be established and compared. For the first time, on the material of this lexico-semantic group, a systemic interlingual correlation of the series of word-building formants in Russian and Arabic is revealed. The authors draw conclusions about the category of the word-formation model as a key one in the algorithm of translation activity, as well as about the specific linguistic signs of the equivalence of the Arabic-Russian translation (full transfer of the real meaning of the motivating base, the coincidence of the rhythm of the derived Arabic word with a model, the correspondence of the derivative to the grammatical categories contained in the model).
Mass transfer has been studied at rotating cylinder electrodes fabricated with spiral-wound woven-wire meshes using reduction of copper as a test reaction. The experimental data were correlated by an empirical expression between the Sherwood number and the Reynolds number, both regarding the hydraulic diameter as a characteristic length. It was found that the Sherwood number was dependent upon the Reynolds number to the power of 0.521. An enhancement factor was adopted to compare the efficiency of the new rotating cylinder electrode with previous three-dimensional rotating cylinder electrodes. The results showed that the new type has a mass-transfer enhancement factor 2.3 times higher than those obtained with smooth rotating cylinder electr
... Show MoreThis systematic review aimed to investigate the relation between orthodontic treatment (OT) and the incidence of the gingival black triangle (GBT) after completing treatment with a fixed orthodontic appliance, as well as the associated risk factors and the level of alveolar bone. Electronic and hand searches were conducted in three electronic databases for relevant articles published up to March 2022. Retrieved articles went through a two-step screening procedure, and the risk of bias (RoB) was assessed by the Joanna Briggs Institute checklists. The incidence of GBT after OT was set as the primary outcome, while the secondary outcomes were the risk factors associated with GBT and alveolar bone loss following OT. Out of 421 papers, 5
... Show More