Preferred Language
Articles
/
Nxdn9I0BVTCNdQwC5yqD
The carrier of word-formation meaning in russian and arabic gramatic traditions: the word model in the russian-arabic translation algorithm
...Show More Authors

The article is devoted to the Russian-Arabic translation, a particular theory of which has not been developed in domestic translation studies to the extent that the mechanisms of translation from and into European languages are described. In this regard, as well as with the growing volumes of Russian-Arabic translation, the issues of this private theory of translation require significant additions and new approaches. The authors set the task of determining the means of translation (cognitive and mental operations and language transformations) that contribute to the achievement of the most equivalent correspondences of such typologically different languages as Russian and Arabic. The work summarizes and analyzes the accumulated experience of modern Russian linguists, Arabists (Belkin V.M., Gabuchan G.M., Grande B.M., Finkelberg N.D., Frolov V.D., etc.) and representatives of the Arabic classical linguistic school (Ibn Jinni, Sibawayh, etc.) in determining the carrier of word-formation meaning. The purpose of the study is designated as the description of the role of this category in achieving equivalence in the pair of Russian and Arabic. The lexical-semantic group of tools and instruments was considered as a material. These lexemes, both in Russian and Arabic, have an acceptable frequency, cover various stylistic registers and are formed by a relatively limited set of formants, interlingual correspondences of which can be established and compared. For the first time, on the material of this lexico-semantic group, a systemic interlingual correlation of the series of word-building formants in Russian and Arabic is revealed. The authors draw conclusions about the category of the word-formation model as a key one in the algorithm of translation activity, as well as about the specific linguistic signs of the equivalence of the Arabic-Russian translation (full transfer of the real meaning of the motivating base, the coincidence of the rhythm of the derived Arabic word with a model, the correspondence of the derivative to the grammatical categories contained in the model).

Scopus Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2016
Journal Name
Advances In Language And Literary Studies Journal
A Rhetorico-Cultural Study of Preface Sections in English and Arabic Linguistics Books
...Show More Authors

Publication Date
Sun Jan 01 2012
Journal Name
Lambert Academic Publishing
Expressions of Gratitude in American English and Iraqi Arabic, Al-Zubaidi Nassier |... | bol
...Show More Authors

Expressions of Gratitude in American English and Iraqi Arabic (). Expressing gratitude is one of the most frequently occurring communicative acts in...

View Publication
Publication Date
Tue Dec 12 2017
Journal Name
Revista Publicando
WAYS OF CREATING ARABIC SCIENTIFIC TERMINOLOGY
...Show More Authors

Resumen The article deals with the analysis of different ways of creating Arabic scientific terminology. Arabic scientific style includes the terminology that represents different scientific areas functioning in all Arabic countries. These ways can be classified as: giving the meaning of terms; construction of new terms according to the rules of word formation; reduction and ellipsis of terms; direct term borrowing, all the above-mentioned being subject to further analysis. Main objectives of academic style, the specific features and certain lexical and grammatical peculiarities of the Arabic scientific terminology are under consideration as well. Discussed in the paper are linguistic and extra-linguistic factors influencing the ways of sci

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 08 2024
Journal Name
Babylon: Abjad Publising House
“Translation is the Art of Negotiating with Words”, in Hassad aS-Sineen(Harvest of Years): Essays in Teaching Translation
...Show More Authors

Publication Date
Thu Jan 10 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Similar and different between Arabic and Arabian peninsula Accents balance linguistic Study Voice of the Sein typically
...Show More Authors

    Languages were not found in our life in a way utter coincidence , and it’s not flounce on people’s tongue randomly ‚ but laws are the controlling in languages‚ these laws could be lift to the same level of natural laws‚ phonetics form the main part in producing those languages‚ the Arabic language is one of those languages ‚ it’s largest dialects in Arabian Peninsula according to speakers number ‚ Arabic language link with these dialects through properties and phenomena sound and grammar‚ from this point my topic search is came Similar and different between Arabic and  Arabian peninsula Accents balance linguistic–study voice of the Seine typically ) . and  Similar and different of the ph

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 17 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The meaning of the triple verb more with one letter in Diwan al-Shafi'i
...Show More Authors

The Diwan of Imam Al-Shafi’i acquires great importance, as Al-Shafi’i is an authority in the language, and when I saw that no one had preceded me in exploring its depths, I took my tool and turned my face towards it intending to study the triple verb in it. I stop at these verbs and the student pauses for their morphological forms, looking at the significance of the triple verb more with one letter, two letters, and three letters, and I found that they are many, and such research cannot contain them all, so the choice came to choose the triple verb more with one letter, and the significance of the increase in it, as the increase in The building necessitates an increase in the meaning, and from here the study was limited to the triple

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
International Journal Of Innovation, Creativity And Change
The importance of using the World Wide Web (the Internet) for professors of Arabic Language Department at the University of Baghdad‏
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Wed Oct 05 2022
Journal Name
Journal Of Basic Science
Loss in the Translation of Colour Euphemstic Expressions in the Qur’an: A Pragmatic Analysis
...Show More Authors

Publication Date
Sun Oct 08 2023
Journal Name
الدراسات اللغوية والترجمية/translation Studies In Bait Al-hikma
Translating adjectives into Arabic in Chekhov’s story -ward No.6
...Show More Authors

Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Thu Jan 02 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Prepositions in the System of Analytical Unites of Modern Russian Language: Functional - Semantic Aspects: Отыменные предлоги В системе аналитических единиц русского языка: функционально-семантический аспект
...Show More Authors

The present study deals with prepositions in the patterns of analytical unite of modern Russian language out of the functional -semantic aspects, which enhances the lexical semantics.  The study, also, sheds light on the prepositions of semantic derivation that adds value to the meaning of the unites, promotes the appearance of new forms that match the more important diverse complex analytical unit.

В статье рассмотрены отыменные предлоги в системе литических единиц русского языка с позиций функционального и семантического аспектов. Репрезентирована специфика функциониров

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref