Contrary to deconstruction and its destructive pursuit, the concept of undermining the familiar seeks to refute the constants and its known limitations. It is done through the process of receiving and what is imposed by the formation of the word or text or the structural and design structure in general, along with the Arabic calligraphy in particular. This is based on the recipient's understanding and interpretation of the dual phenomenon and the content's manifestation. More accurately, the disclosure of its reality through its expressive phenomenology; for that sake, the research was devoted to studying “undermining the familiar and embodiment content in Arabic calligraphy” including four chapters. The first chapter comprised the methodological introduction, the second chapter dealt with the concept of undermining the familiar and its representations in Arabic calligraphy, and to embodiment the content along with its use in Arabic calligraphy. While, the third chapter represented the research procedures and the community reached (32) compositions, in which the analysis concluded several results. The fourth chapter clarified the most important concept. The sample calligraphers were able to focus on the design relationships of the theoretical framework. The current study acquainted with undermining the familiar and embodiment of the content for those concerned and interested in the art of Arabic calligraphy, it also focused to benefit from the energies of letters and their constructive movements in building, modernizing, and renewing the arts of Arabic calligraphy. Moreover, the research also suggested studying the design treatments in order to embody the content in the formations of Arabic calligraphy.
Los nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería entonces cuestión de modas. Pero, eviden
... Show More
This study is concerned with shedding light on the grammatical method of Ibn Hisham Al-Ansari (761 AH), in his explanation of Bant Souad’s poem by the poet Kaab bin Zuhair, and I included a brief description of Ibn Hisham’s life with a number of explanations of this poem, then clarified the most important features of this method The grammar represented by his reliance on hearing and presenting it to analogy with mention of types of analogy, as well as his attribution of opinions to their owners with weighting, selection and balancing, and his attention to reasoning and a number of grammatical ailments, and his approach is also distinguished by following the method of fractal.
... Show More
There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show MoreThe present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show MoreArab translators have always paid great attention to the translation of the Persian literary genres, in particular, contemporary Iranian novels. They have always translated for the most prominent Iranian novelists such as Jalal Al Ahmad, Sadiq Hidayat, Mahmoud Dowlatabadi, Bozorg Alavi, Ismail Fasih, Houshang Golshiri, Gholam-Hossein Saedi, Simin Daneshvar, Sadiq Chubak, Samad Behrangi and others that have succeeded in perfectly picturing the Iranian society.
Within the perspectives of Arab translators and by using the descriptive - analytical approach, the present study provides an analytical study of the translation into Arabic some of the modern Persian novels. Moreove
... Show MoreThe research deals with financial and supplies support from the rulers and governors of the
Arab cities and Islamic regions to the poor of common people and the poor of their own . The
Islamic Arab community was characterized , since the prophet's era , with great humanistic
features that formed the cultural characteristic which organized individual's economic life .
The prophet , senior Muslims and the rich cared a lot about this side . There was a large
variation in the degrees of wealth and poverty in the Muslim Arab community as a heritage
from the pve – Islamic society where there is no concern about helping the needy and poor .
Thus , the research sheds light on the different forms of help offered by rulers a
Research Summary
In The Name of Allah Most Gracious Most Merciful
The word injustice and its derivatives were repeated in the Holy Qur’an in several places, approximately (154) times. This is due to the severity of its danger, and that the most dangerous thing that our Islamic nation suffers from in our time is; It is injustice in all its forms and types, so we should all have an honest review of the sincere change in the right direction, and uncover cases of injustice and explain their causes and causes, and work to treat them and rid the wrongdoers of their injustice, and help them to correct their condition. To reveal their grievances and explain their causes and causes, and work to remedy them, and support them and mi
... Show MoreThis study investigates the factors that led to the outbreak of protest movements in Sudan, since Sudan’s independence in 1956 until December 2018. The study aims to identify the role of protests in bringing about political and social transformations in Sudan, besides identifying the factors that help in the success or failure of the governments that resulted from those protests, with special emphasis on the challenges of the government of the 2018 revolution. The main results of the study reveal that the December 2018 protests are the largest in term of numbers, and witness huge participation of youth and women, and the slogans raised were national and comprehensive. However, the challenges that the transitional government is going th
... Show MoreIn the Name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Praise be to God, who taught the pen anthropology unless he knows, and peace and blessings be upon the master of bullying, and the imam of the eloquent Prophet Muhammad, the sincere and faithful, and his family and companions as a whole and whoever followed him to the Day of Judgment. And after:
The science of grammar is among the most important of all language sciences at all, if not the most important of its sciences, due to the multiplicity of its doctrines and schools, the diversity of its methods, its phenomena and subjects, as well as the connection of this science with the most honorable languages,
Luqman's story stated that human instinct, if I was brought up properly, reaches wisdom and inflicts the right to everything. It is to go to worship God and adhere to the satisfaction of morals and high morals that are ordered to meet among human beings in this life, because this worship educates in the soul the most beautiful morals needed by human beings of honesty, honesty and modesty, and the work of good and virtues, and distancing the soul from evil and vices.