تتقصى هذه الدراسة الاساليب التداولية للتأنيب لدى لطلبة العراقيين الجامعيين متعلمي اللغة الانكليزية لغة اجنبية من كلا الجنسين (ذكورا واناث) وتحديد الاساليب التداولية التي يفضلها كل منهما. تم اختبار اربعين طالبا مقسمين بالتساوي من كلا الجنسين تحريريا بأستخدام فرض اكمال النص. أظهرت النتائج بأن الطلبة العراقيين من كلا الجنسين يفضلون اسلوب التأزرعلى التمايز وتفضيل استخدام الالفة والصداقة من دون الاخلال بالسلطة. اما بالنسبة للأضافات التداولية الداعمة فتبين أن المتعلمين العراقيين يستخدمون ادوات تداولية لتلطيف وتشديد تأنيبهم في الوقت نفسه و يفضلون تشديد تأنيبهم على تلطيفه. على الرغم من ان الطلبة العراقيون متعلمي اللغة الانكليزية من كلا الجنسين يستخدمون نفس الاساليب التداولية للتأنيب والاضافات الداعمة لها الا انهم يختلفون في تواتر اعداد الاساليب التداولية. وختاما تم اقتراح عدد من الاستنتاجات والمضامين التعليمية.
The expansion of the social media environment has created its own linguistic realities which involve more colloquial communication and practical employment of language. This research focuses on nominalizations in detail, which are originally formed words that have been changed for a noun role. These nominalizations are examined within the context of Facebook posts. The research aims to discover the various nominalizations used and how often they appear in a large sample of data from Public Facebook Posts Corpora. Computational linguistics opened new fields of study and enabled researchers to study large amounts of data easily, making it easier to identify patterns. Two computational methods of identifying nominalization in a large dataset w
... Show Moreالمتغير في النحت العراقي المعاصر
التجريد في النحت العراقي المعاصر
لا يتسع هنا المجال لأستعراض كامل الخلفيات التاريخية التي انتجت اوضاعنا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المتأزمة الحالية، وجل ما يمكن قوله هو ان الشعب العراقي وخلال ما يربو على ربع قرن لم يحصد سوى عدد من الحروب والعقوبات الدولية فالازمات التي ولدت الرعب والجوع المستمر للشعب حتى يومنا هذا.
لقد كان الاقتصاد الوطني اول واكبر المتضررين من تلك الازمات ومن سياسات الدولة غير العقلانية فكانت ال
... Show MoreLa traducción de los textos comerciales es una de las traducciones especializadas, trata los textos y los términos relativos al ámbito del comercio. El objetivo esencial de este breve estudio es arrojar luz sobre algunas dificultades de la traducción del árabe al español en cuanto a la documentación comercial como certificados de pago o cobro, pólizas de embarque, actas de reuniones de Sociedades, ejercicios de las empresas contratos, certificado de profesión, poderes comerciales, medidas tributarias, cuentas corrientes, activos corrientes ,etc. los ejemplos mencionados en este estudio los hemos extraído de textos y comprobantes comerciales árabes disponibles en el internet. En el fin de este trabajo ponemos breve glosario de té
... Show Moreالرؤيا واداء التشكيل في النحت العراقي المعاصر
مفهوم البعد الواحد في الرسم العراقي المعاصر
التطور الدلالي لمعاني الكلمات في اللغة العبرية