Resumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
Isolation had been done for active substances from Thyme plant (Thymus Vulgaris) such as volatile oils, Saponins and Tannins. The percentage in form was (21.1%),(59.2%),( 9.7%) respectively. Also a study of anti-bacterial activity of extracts from Thyme using two types of pathogenic bacteria Escherichia Coli and aurous Staphylococcus showed the ability of inhibition for all different extracts by vary inhibition diameters for different active substances, concentrations and bacteria. One type of cancer cellular line used to study the effect of Thyme extracts on the growth of cells in the laboratory and thus know the specifications of extracts as anti-tumor, (L20B) cell line have been used which is mice Transformed cell Line. The possibility o
... Show MoreAbstract Lanɡauaɡes, like humans, need communication and interaction to prosper. One of the ways for a language to flourish is to borrow words from other languages. The southern regions of Iran and the coastal countries of Persian Gulf have had strong cultural relations since old times, with language being a dimension of these relations. With their land being geographically located in the realm of Islamic civilization and being Muslims, Baloch people have had strong connections with the Arab world and the Arabic language.Thus, many Arabic words have made their ways into Balochi language either directly or indirectly through persian language. Since each language has its own unique sound structure, these loanwords have undergone ph
... Show MoreLe Petit Prince est apparu en 1943 vers la fin de la vie de son auteur. La mondialité qu'a gagnée ce récit le rend un des livres les plus lus et les plus vendus dans le monde. Cette popularité en fait un des classiques de la littérature française.
En effet la littérature française a un impact profond et direct sur la vie intellectuelle et littéraire dans le monde arabe. La circulation des œuvres littéraires écrites en français a bien influencé les lecteurs arabes soit en langue française soit traduites en arabe. Cette réalité est identique lorsqu'on parle de la réception du Petit Prince ; l'œuvre la plus connue dans le monde entier dès son apparition officielle.
Ab
... Show MoreThe aim of the current research is to recognizing the impact of mind and informational strategy on the achievement with the second intermediate students in the grammar of arabic language, the researcher used a partial-set experimental design and intentionally selected a sample out of the second intermediate class from (AL- Markazya Intermediate school) in the district of Hilla, affiliated which belongs to General Directorate of Babylon Education in the year (2020-2021) for applying the experiment. The sample was composed of (50) students, (25) ones for each group, the experimental group and normal one. The researcher balanced between the two groups in various changes including: (the chronological age counted by months, the academic achie
... Show MoreThe present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the ligh
... Show MoreObjectives: To identify the impact of the brain consensus model on the acquisition of Arabic grammar concepts among students in the fourth grade, methodology: The pilot curriculum was used, and a partial control pilot design was adopted. There were 30 female students in the pilot group, 30 female students in the control group, and the two researchers were statistically rewarded among the two groups' students in some variables and used appropriate statistical means to analyse the results, including the test for two independent samples, the square (c2) and the Alpha Kronbach equation.Results: The pilot group outperformed the control group. The results showed that there is a significant statistical difference at the indicative level (0.05) for
... Show Morenew, simple and fast solid-phase extraction method for separation and preconcentration of trace theophylline in aqueous solutions was developed using magnetite nanoparticles (MIONPs) coated with aluminium oxide (AMIONPs) and modified with palmitate (P) as an extractor (P@AMIONPs). It has shown that the developed method has a fast absorbent rate of the theophylline at room temperature. The parameters that affect the absorbent of theophylline in the aqueous solutions have been investigated such as the amount of magnetite nanoparticle, pH, standing time and the volume, concentration of desorption solution. The linear range, limit of quantification (LOQ) and limit of detection (LOD) for the determination of theophylline were 0.05-2.450 μg mL-
... Show More