Modern French novel has gained a distinctive status in the history of French literature during the first half of the twentieth century. This is due to many factors including the new literary descriptive objective style adopted by novelists like Alain Robbe – Grillet that has long been regarded as the outstanding writer of the nouveau roman, as well as its major spokesman, a representative writer and a leading theoretician of the new novel that has broken the classical rules of the one hero and evolved, through questioning the relationship of man and the world and reevaluating the limits of contemporary fiction , into creating a new form of narrative.
Résumé:
En vue de résu
... Show MoreThe scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.
The relative pron
... Show MoreThis research deals with the study of the identity lost in the novel (handcuffs of paper) by Writer (Kuwaiti / Iraqi ) Yousif Hadi Mays.This is because of The strange subject presented by the writer ,Kuwait has chosen a sbace for his novel and chose apurely Kuwaiti theme. Hence the importance of the novel, as it came to the subject of identity completely dntdiffere from what we wwrote after the fall off the regime (2003), Which is related to the last coming from outside the country, which remained oscillataing between his mother,s identity where language, religion and history and the identity of the other by virtue and dazzling, and integration and here con not belong to either party. This is a violation of the taboos of
... Show Moreהסיכום
הסיפורת העברית באמריקה, הייתה קשורה בסביבה מסויימה. גם כן היא קשורה בנושאים מסויימים, ורובם היו מדברים על חיי היהודים באמריקה.
דמותו של שמעון הלקין קבועה בנפשם של המבקרים כזו של משורר בעי
... Show MoreLos nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería entonces cuestión de modas. Pero, eviden
... Show Moreان ترجمة الافعال التي تصف احداث جارية وقت لحظة التكلم او في حالة استمرارية تفصح عن اختلافًا جذريا بين الإسبانية والعربية بسبب طبيعة الأفعال التي تصف هذه الأحداث، منها تعقيد بعض الصيغ، خاصة باللغة العربية، وعدم التكافؤ النحوي بين اللغتين في الكثير من البنى اللغوية. بهذا المعنى ، نجد أنه في اللغة العربية ، تتم صياغة هذه الظواهر اللغوية عن طريق أفعال تسمى الأفعال الناقصة التي تختلف طبيعتها ووظيفتها داخل الجملة
... Show Moreت لا نم ظ او ره لا يأ لاح اهلاح رضاحلا رصعلا يف ةريطخ ه ةوشرلا لثم ةيداصتقا ةميرج ديعصلا ىلع ةيبلس بقاوع اهل يتلاو زازتبلااو لاوملأا لسغو ني ىلا ةجاحلا تءاج انه نم ، يداصتقلااو يعامتجلاا تاسسؤم لبق نم اهينبت يغبني يرادلإاو يلاملا داسفلا نم دحت تامدخو بيلاسأو تاينقت ةيلاملا مئارجلا نم دحلل ةلودلا اع ىلع عقت يتلا تاسسؤملا نمو ةيئاصقتسلاا ةبساحملا وا ةيئاضقلا ةبساحملاب تلثمت ةيداصتقلاا تادحولا يف ينبت اهقت ة
... Show MoreProblems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)
Abstract
One of the most common problems facing the translator is the identification and subsequent search for correspondences of phraseological units. The importance of the phraseological competence in a foreign language is widely recognized by many authors (Howarth, Corpas Pastor, Pamies Bertran, to name a few).
We must lose our fear to recognize that the domain of the phraseology is the highest level of command of any language. The objective of the present study is to clarify the differences in UFS Spanish to Arabi
... Show MoreNineteenth century Gothic literature was deeply concerned with the threats against masculinity. Perhaps one of the most important changes that happened at that time was the emergence of the New Woman model which posed a great threat against masculinity and the male role in the Victorian society. Bram Stoker’s Dracula (1897) portrays female characters who embody this transition in female roles from the domestic wife to the New Woman. This paper focuses on the female characters Mina Murray and Lucy Westenra, their roles in their society, and the different fates they face at the end of the novel, with special focus on Mina’s transformation to the model of the New Woman.
This research deals with the color bias and its effect on maids in Mississippi in Kathryn Stockett''s (2003) The Help. The ill-treatment and negligence of Afro-American maids received from the white women who employed them in Mississippi that must have affected directly or indirectly on their personality and may eventually lead to suffering. They live in an atmosphere of struggle to free themselves from the complicated relationships between black and white. Afro-American maids pledged to liberate themselves from social oppression by protesting through writing a book which chronicles their stories in slave masters’ homes to make their presence felt as human being equal to their white masters.