The message of the Kurdish tag tagged with(Mada alfay fi taqrir lays kamithlih shay) one of his most prominent scientific messages in the door of faith, especially in the matter of the unification of the divine self and its distancing from all analogies and representations and the importance of this message historically, due to its documentation of a stage in the development of Islamic speech thought, where the logical method was taken over the minds of the intellectuals of Islam, including the kurani, whether it is in understanding the quranic and modern meaning or as a way of convincing me towards the opponent.
The Kurd was able to use logical concepts to marginalize the difference between grammarians and interprete
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
Abstract
Our description of the wxperience of any poet depends on the nature the anture of his writing or his style in terms of factors affecting his experience . We have found that al- Maghout is characterized by important poetis properties that characterized all of his poetry such as the ease in compositions that are formed the vocabulary of daily life . This is what constitutes his poetic lexicon that depends on the vocabulary of space , time , and anture . Hispoetry derives its aesthetics from revealing that strains in the text for the sake of surprise and amazement with a simple realism.
Resumen:
La traducción de los dos verbos ser y estar no es una tarea tan simple como piensan muchas personas, sino es una de las complicadas y difíciles tareas, ya que el traductor tiene que saber y perfeccionar los correctos casos gramaticales relacionados con esos dos verbos auxiliares tanto el verbo ser como el verbo estar, especialmente en la frase nominal para que pueda dar una clara y correcta traducción. Usados con el mismo adjetivo, "ser" comunicará una cualidad que es parte de la identidad o naturaleza del sujeto, mientras que "estar" comunicará un estado o circunstancia del mismo. Este e
... Show MoreThe present study discusses the names of the Day of Resurrection in Uri Rubin’s translations of the Holy Qur’an. To identify the translation difficulties and complications and to find out the Hebrew equivalence, the study, through the application of a comparative analytical approach, aims at analyzing the linguistic structures of Day of Resurrection names cited in the Holy Qur’an. Heavenly religions are rich with distinct and unique terms that distinguish and reflect their specificity of other religions; something requires a great accuracy in the translation of such terminology. By investigating selected examples of the names of the Day of Resurrection in Arabic and Hebrew, the present study sheds light on the morphological and semant
... Show MoreDada la importancia de la gramática en las lenguas hemos tratado en esta investigación manifestar la importancia de la posición del adjetivo en la lengua castellana y hacer una simple comparación con la lengua inglesa y la lengua árabe.
Los comportamientos de los adjetivos en lo referente a su posición respecto del sustantivo no siguen una fórmula fija. En esta cuestión “no se trata de leyes, sino de tendencias”, como dice Gili Gaya1, la inmensa mayoría de los adjetivos del español son susceptibles de ser colocados antes o después del sustantivo al que sirvan de adjunto. Las formulaciones sobre el orden Sust.+Adj. o el orden Adj.+Sust., por muy genéricas que sean, sufren excepciones,según las preferencias contextualiz
Stream of Consciousness technique has a great impact on writing literary texts in the modern age. This technique was broadly used in the late of nineteen century as a result of thedecay of plot, especially in novel writing. Novelists began to use stream of consciousness technique as a new phenomenon, because it goes deeper into the human mind and soul through involving it in writing. Modern novel has changed after Victorian age from the traditional novel that considers themes of religion, culture, social matters, etc. to be a group of irregular events and thoughts interrogate or reveal the inner feeling of readers.
This study simplifies stream of consciousness technique through clarifying the three levels of conscious
... Show More