Legislative language is characterized by its complexity, specifically in the process of translating statutory terms from two quite different languages, and from totally two different legal systems as from Spanish into Arabic. The present study stresses the process of translating legislative terms used in Spanish wills into Arabic through high lightening the polysemy of such mentioned terms and explaining their use in other legislative grounds. Additionally, the present study elucidates, analyzes, underlines the difficulty and looks for the most appropriate procedures and techniques of translating some of the prominent inheritance expressions taking in account the legislative dif
... Show MoreLas formas verbales: el infinitivo, el gerundio y el participio, son derivados verbales que se comportan como sustantivos, adverbios o adjetivos, respectivamente; aunque, dado su carácter verbal pueden también funcionar como verbos y, por tanto, como núcleos del predicado.
El presente trabajo presenta una visión general sobre las formas no personales del verbo en español. Se debe recordar que las formas no personales del verbo tiene funciones y valores dentro de la oración.
Este trabajo lo dividimos en dos partes: la primera presenta un breve marco teórico en que se explica las formas no personales del verbo y como se forman además de sus funciones.
Abstract
... Show MoreAbstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far
When Allah has chosen Arabic language to be the eternal language of the Holly Qura'an, Qura'an was the original resource of the perfect grand Arabic
“Child of today is a man of the future" this slogan is one of the most popular logos of international organizations and institutions that dealing with human beings needs in general and children needs in particular, whether these needs are educational, health, social, or economic. Children require special care and extra legal protection, since the child-raising is not the Child’s own issue, but it's the issue of the society in which he/she would integrate.
As the education and language skillsacquisition primarily associated with hearing, because human being receives most of the skills and knowledge through the hearing; that imitate sounds and learn how to speak isacquired only by hearing, so therefore the hearing - impairedchi
... Show MoreThis research deals with a disease of the diseases our Muslim society, which works in the
body operate deadly epidemics in the bodies and of bodies, but it is extravagant; has spread
and rampant in our uncle everything which threatens significant damage in this life and the
afterlife, as well as that it shows that Alasirafla limited to extravagant in wasting money and
with this blessing should not have, and not be used as created him .
Excessive linked to all aspects of life, physical and moral it has many pictures and various
forms, came at the forefront of research and five sections:
The first topic: the meaning of truth and extravagant.
The second topic: Photos extravagant reprehensible contained in the Koran.<
This paper deals with an important aspect of creativity in the poetry of Ibn Zaidoun, a senior poets Andalusians and writers
ترجمۀ شعر به آهنگ موسیقی از شاهکارهای فکری که تولیدی علمی ترجمی می آراید به شمار میرود ، چیزی مورد نا راحتی ونومیدی نسبت به مترجم وجود ندارد ، اگر وی در این راه با تلاش کردنی سیر می رود تا ثمره های آن ترجمه می چیند .
روش پژوهشگر در آنچه از ترجمۀ ابیات شعر فارسی بر آمد ، روشی نوینی می داند که آن بر هماهنگی آواز الفاظ با یکدیگر اتکای می کند تا ترجمه دارای آوازی وهماهنگی ، به مرتبه ای موسیق
... Show MoreThe research aims to introduce the elders of Imam Al-Ala who died in the year 761 AH. The study showed the prominent role of women in the eighth century AH in the sciences in general and in the hadith in particular. The woman did not depart from the call of divine education in the Almighty saying: Read in the name of your Lord who created * created mankind * created mankind * And your Lord, the Most Generous, who taught with the pen * taught man unless he knows the captive of verses 1-5.
Families in that era had a prominent role in this concern, especially parents. They were attending boys and girls since their childhood, the lessons of scholars, and the benefit of science, and they were