PDBNRSIA Asst, International Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 2018
The principal concern of this study is Disjunct and Conjunct adverbials in the
English language. The study sets out to explore and clarify the types, nature and
structure of disjuncts and conjuncts. It also aims at testing student's performance to
evaluate the use and usage of the disjuncts and conjuncts in their written performance.
Two tests, accordingly, were given to some fifty students of at the Dept. of English, at
the college of languages (third and fourth stages) in the University of Sulaimani. The
hypothesis that the study was based on are those students use disjuncts and conjuncts
hardly enough in their writings and when doing so, they generally tend to stick only to
the most commonly used and familiar o
The research aimed to identify the effectiveness of instructional design according to whole brain theory of Herman in the achievement of chemistry at the fifth scientific students at a secondary school of the General Directorate for Educational in Diyala / Baladruz in Iraq. The research sample Consisted of (57 student, (29) students as experimental group studied according to instructional design strategies for whole brain theory of Herrmann and (28) a student as a control group studied by the usual way for two semesters, a prepared achievement test as article and objective type of multiple choice, the coefficient stability of alpha-Cronbach equation reached (0.86). The research Results showed the presence of a statistically significant d
... Show MoreThis dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach.
This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionall
... Show MoreThe study of the language through the prophetic curriculum in general and the semantics in particular through the books of Professor Abdul Salam Yassin, may God have mercy on him and the most distinctive linguistic phenomena, and then study semantics and the most prominent methods that reveal the emotions dominated by this study to indicate the semantics of religious terms In this research we try to dive into the sea of significance to know the relationship between the words and their connotations, and to monitor aspects of semantic development, although we have left non-essential words in order to avoid lengthening. N or three and sometimes Aguetsarna on one example we thought it was enough to clarify the meaning.
Abstract: Culinary is a lexical item (Latin origin) which means kitchen. Culinary verbs have to do with cooking or kitchen. This paper tackles one of the Iraqi EFL learners’ difficulties of translating English culinary verbs into Arabic. It is considered significant for both translators and students of translation. It probes why Iraqi EFL learners are unable to find the appropriate Arabic equivalents of some English culinary verbs. Such English culinary verbs as broil, grate , simmer are mistranslated because they have no equivalents in Arabic and appear to be culture-specific terms that reflect the tradition of cooking. It is concluded that some English culinary verbs are difficult to translate which is due to the fact that Iraqi EFL
... Show MoreMR Younus, Al-A'DAB, 2011