Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
In this paper, we have investigated some of the most recent energy efficient routing protocols for wireless body area networks. This technology has seen advancements in recent times where wireless sensors are injected in the human body to sense and measure body parameters like temperature, heartbeat and glucose level. These tiny wireless sensors gather body data information and send it over a wireless network to the base station. The data measurements are examined by the doctor or physician and the suitable cure is suggested. The whole communication is done through routing protocols in a network environment. Routing protocol consumes energy while helping non-stop communic
... Show MoreFree water surface constructed wetlands (FSCWs) can be used to complement conventional waste water treatment but removal efficiencies are often limited by a high ratio of water volume to biofilm surface area (i.e. high water depth). Floating treatment wetlands (FTWs) consist of floating matrices which can enhance the surface area available for the development of fixed microbial biofilms and provide a platform for plant growth (which can remove pollutants by uptake). In this study the potential of FTWs for ammoniacal nitrogen (AN) removal was evaluated using experimental mesocosms operated under steady-state flow conditions with ten different treatments (two water depths, two levels of FTW mat coverage, two different plant densities and
... Show MoreÖzet
Sözlü Türk halk edebiyatı ürünleri içinde önemli yere sahip olan türlerden biri de atasözleridir. Atasözleri, nesilden nesile halk ağzında dolaşan, kimin söylediği bilinmeyen, birtakım gerçekleri kısa ve öz bir şekilde ifade eden sözlerdir. Türk atasözleri Orhun Abideleri’nde ilk kez karşımıza çıkmakla birlikte, Uygur dönemi yazıtlarında ve özellikle Dîvânü Lûgati’t Türk’te geniş yer bulmuştur. Dilin anlatım ve kullanım imkânlarını geliştiren atasözlerine, dünyanın bütün dillerinde rastlanabilir. Bunun için, söyleyişte güzel, anlatımda güçlü, kavramda önemli unsurlar içeren kalıplaşmış sözler halinde bulunurlar. Bu çalı
... Show MorePeaceful coexistence is not seen as a new topic of secretions of modern civilization, a requirement to solve the problems of our era or one of the indications of urgent immediate needs, rather, tolerance is considered basis for building a state. Therefore, we can touch on the principles and basics of tolerance in the Holy Qur’an, the speeches of the Messenger (may God bless him and grant him peace) and his hadiths, and the principle of brotherhood that he established
The message of our Prophet Muhammad (peace and blessings of Allaah be upon him) was the most complete of the messages, and the conclusion of the messages and completed by the mercy of this nation. Al-Khalal al-Baghdadi al-Hanbali (may Allaah have mercy on him) was a scholar who updated his writings. And The Nha Brhnha and became an independent and arranged doctrine Such a world of Galilee Hambali must show his character and his knowledge and its impact on the Islamic arena.
In this paper, the concept of normalized duality mapping has introduced in real convex modular spaces. Then, some of its properties have shown which allow dealing with results related to the concept of uniformly smooth convex real modular spaces. For multivalued mappings defined on these spaces, the convergence of a two-step type iterative sequence to a fixed point is proved
Polycystic syndrome (PCOS) is a considerable infertility disorder in adolescents and adult women in reproductive age. Obesity is a vigorous risk factor related to POCS. This study aims to evaluate the association of obesity and PCOS by investigating several parameters including: anthropological, biochemical (lipid profile, fasting blood sugar, glucose tolerance test, and hormone levels (LH, FSH, LH/FSH ratio, Estradiol2 and Testosterone),and genetic parameters (Fat mass and Obesity associated gene (FTO) polymorphism at rs17817449) in 63 obese and non-obese PCOS women. The biochemical tests were investigated by colorimetric methods while FTO gene polymorp
... Show MoreNew Schiff base ligand (E)-6-(2-(4-(dimethylamino)benzylideneamino)-2-(4-hydroxyphenyl)acetamido)-3,3- dimethyl-7-oxo-4-thia-1- azabicyclo[3.2.0]heptane-2-carboxylic acid = (HL) was synthesized via condensation of Amoxicillin and 4(dimethylamino)benzaldehyde in methanol. Figure -1 Polydentate mixed ligand complexes were obtained from 1:1:2 molar ratio reactions with metal ions and HL, 2NA on reaction with MCl2 .nH2O salt yields complexes corresponding to the formulas [M(L)(NA)2Cl],where M=Fe(II),Co(II),Ni(II),Cu(II),and Zn(II), A=nicotinamide .
Awsaj (Lycium barbarum) is a plant belong to family Solanaceae serves as a good source of bioactive compounds like phytosterols which have many important biological activity. Literature survey available so far revealed that there was no studies about Iraqi wild Awsaj phytosterols especially B-sitosterol, there for the objective of this study was to examine the efficiency of ultrasound assisted extraction (probe and bath) as compared to the conventional (Soxhlet) extraction method for extraction of phytosterols especially B-sitosterol from fruits, leaves, stems and roots of Iraqi wild Awsaj plant. This goal was achieved by comparing the extraction mass yield, also by a quick and easy approach for identification and quantification of bioac
... Show More